L'arrière-plan est un cahier d'écriture.
EN DIRECT D'ITALIE - EMILIE-ROMAGNIE
dernière mise à jour le 29/12/2004
Installée depuis le 15 janvier 2002 en Italie à Bologne (j'ai déboulonné de Boulogne pour aller boulotter à Bologne), voici donc quelques nouvelles et notes mensuelles (personnelles et peut-être pas objectives) de l'Italie, de l'italien et des Italiens.
Installation
Pour choisir une banque et ouvrir un compte : Les banques sont en retard, les plaquettes ne sont pas encore reimprimées et la moitié des prix sont encore en Lire (tout plein de 0s partout) ! L'autre moitié en Euro (é-ou-rrrro), le choix est difficile à faire !. Et puis de toute façon comme tout le monde je ne suis pas encore habituée aux Euros après 1 semaines d'utilisation. J'ai cru devenir folle entre ces millions de lires et ces quelques dizaines d'Euro. J'ai finalement choisi la solution de facilité comme je ne comprenais rien : la banque en bas de chez moi.
Pour obtenir, lélectricité - pas trop difficile. Il suffit d'un coup de fil et d'un rendez-vous. Après c'est réglé. Sauf qu'il m'a fallu 1 mois pour comprendre qu'il y a quatre standards de prises. 2 comme chez nous c'est à dire à 2 trous fins et 2 trous larges, et puis aussi à trois trous avec espacement plus large et puis aussi à 3 plus petits trous et espacement plus étroit. Au début j'ai pu seulement brancher le frigidaire. Et puis quand j'ai voulu passer l'aspirateur, me sécher les cheveux, ou bien allumer une lampe, il fallait que je débranche le frigidaire. Il m'a fallu 4 essais d'achats d'adaptateurs pour comprendre tous ces trous !
L'eau - c'est le mystère. Elle est arrivée toute seule je ne sais pas par quel miracle.
Pour avoir le gaz - C'est beaucoup plus compliqué. Il faut passer 100 coups de fil, se déplacer 3 fois, prendre 3 rendez-vous,...
Le téléphone n'est pas pour tout de suite. Il n'y a pas encore de ligne. Un voisin vient de me dire qu'il attend depuis 3 mois.
Enfin après 1 mois j'ai enfin pu faire ma première nuit chez moi grâce à l'eau chaude et le chauffage. J'ai pu enfin enlever les 2 fourrures polaires que j'avais sur le dos. On a vite froid quand il fait 10 degrés et qu'on en bouge pas - heureusement j'avais monté pas mal de meubles de la voiture et vidé des cartons et ça, ça réchauffe !!
Les Italiens viennent faire leur courses en famille : Grand-père, grand-mère(s), bébé, enfants, belle-mère,... le rythme est beaucoup plus cool car, pour eux ça semble comme une promenade en forêt !! (même à Castorama mon père a remarqué ça quand il est venu)
Les femmes sont en talons aiguilles et en bas (j'trouve que c'est pas très pratique pour porter des meubles alors moi j'y vais en jean - bon d'accord je suis toujours en jean).
Les 4 fois c'est pour essayer de trouver une cuisine (un évier et un meuble au moins). Les 3 premières fois je suis sortie avec des placards de rangements pour la chambre et la salle de bain mais rien pour la cuisine. La 4ieme fois je suis enfin revenue avec la cuisine. J'ai maintenant un évier. Qui est resté posé par terre pendant un moment. De toute façon, j'attendais l'eau chaude et le chauffage.
Etude sur les ronds-points :
- Soit faire demi-tour juste avant d'arriver sur le rond-point.
- Soit prendre le rond-point en diagonale quand on tourne à gauche.
- Ne prendre le rond-point que si on tourne à droite.
Heureusement qu'il n'a pas ce genre de rond-point ici car je ne sais pas ce qu'il se passerait (cliquer ici pour voir).
Travaux
Les travaux en bas de chez moi : un jour ils mettent les pavés, un jour ils les enlèvent. Ce n'est pas très efficace. Ca doit être un coup de Pénélope, la femme d'Ulysse ??!? Sans compter sur le téléphone portable. Il y en a toujours un (ouvrier) au tel. Qui pose sa brouette et qui parle au moins 1/4 d'heure. Sans compter l'autre qui part s'allumer une cigarette.
Pour faire fortune en Italie, il suffit de :
- ouvrir une fabrique de chaussures, pour femmes, hyper pointues et qui fait très très mal au pied,
- ou bien ouvrir une fabrique de lunettes de soleil ( ici tous les Italiens friment avec et jusque dans les galeries commerciales). En fait correction : tous les Italiens n'en portent pas mais ceux qui en portent, les portent tout le temps !
- par contre, ne pas fabriquer de trottinette car personne n'en utilise et quand je sors avec la mienne tout le monde me regarde. Ou alors je vais lancer une mode pour cet été ?
Autoroute :
Elles portent comme nom des villes de départ et d'arrivée. "Ancona/Milan", "Aoste/Turin", ... Il vaut mieux s'informer avant sur la position de ces bouts avant de conduire car il se peut que pour changer d'autoroute, ne soit indiqué que le nom de destination finale. Genre la "Gravellona-T/Genova". Essayer de chercher sur une carte Gravellona-T ? Vite vite plus que 1 minutes, vite vite plus que 30 secondes,.. trop tard. si si c'était bien cette direction qu'il fallait prendre.
Y'a des travaux aux alentours de toutes les grandes villes. Donc voies fermées donc embouteillage à n'en plus finir !
Les conducteurs de voitures ne se rabattent pas. Les voies sont plus très étroites. La voie de droite n'est pas souvent utilisée . Est-ce parce que beaucoup d'italiens roulent très (et trop aussi) vite, surtout depuis le 1er janvier quand la limitation des autoroutes à 3 voies est passée à 150km/h ? Ou bien est-ce parce que les motards en prennent possession le week-end ? ou est-ce l'inverse d'ailleurs. Ou est-ce à cause de ces drôles de petites aires d'autoroutes sans voie de décélération ou accélération?
C'est marrant (et dangereux) ces petites aires comme un élargissement de la voie de détresse qui remplacent nos aires de repos, celles sans station essence. Sous presque tous les ponts il y a cet espacement, et presque tous les 200mètres. Les camions y font leur sieste (enfin les chauffeurs de camion),... et les automobilistes y font leur pipi. Et les flics l'utilisent pour vous arrêter. Je parle d'élargissement de la voie de détresse, mais souvent elle est carrément inexistante. Gare aux accidents ou aux pannes, pas moyen de se rabattre.
Les gros panneaux kilométriques sont rares. Par contre, tous les kilomètres, sur la gauche, des petits panneaux verts indiquent les kilomètres pour la prochaine sortie ou station-service.
Entre Bologne et Milan, vous verrez des musées des grues en quantité. On dirait qu'ils en ont fait des musées. La nuit quand c'est éclairé, c'est même assez joli à regarder.
Le temps
J'ai vu pour la première fois de la pluie à Bologne la semaine dernière matin pendant quelques minutes. Sinon il fait beau... quand il n'y a pas de brouillard. Mais le brouillard ce n'est un défaut que de l'hiver. Bientôt il ne devrait plus y en avoir. Enfin j'espère.
Moto :
Le week-end de la semaine dernière j'ai fait un tour en moto dans les collines. Superbes. Mon père m'a maintenant offert un petit bouquin avec toutes les routes serpentueuses et les cols à passer dans les Apennins au Sud de Bologne. Beaucoup de tournants en perspective.
Sur les routes en semaine, je n'ai pas rencontré une seule moto. Ni en ville ni sur les autoroutes (attention l'image de l'Italien sur un 2 roues reste vraie puisqu'en ville il y a plein de scooters et mobylettes). Mais le week-end ça grouille de moto. Alors :
- soit les Italiens sont suffisamment riches pour avoir une voiture ET une moto
- soit c'est encore un coup de frime (voir comment faire fortune)
- soit c'est encore l'hiver pour eux (bien qu'il fasse beau maintenant je trouve) et ils ne la sortent que le week-end histoire qu'elle ne tombe pas en panne.
Moi j'opte pour la 2ieme solution !
Quand j'utilise ma moto en ville, je me fais griller par les petites grands-mères en mobylette (genre Peugeot 103 mais Piaggio). Avec leur casque à moitié posé sur la tête pour ne pas défaire la permanente, elles démarrent au 1/4 de tour au passage au vert. C'est comique.
Truc pour ma copine Cécile qui travaille sur les tableaux de bords de hiiii. (pas de pub donc je mets un petit bruit; vous savez comme à la radio).
Dans ma nouvelle voiture j'ai une radio qui augmente toute seule le son quand j'accélère et le descend quand je freine. C'est le top de la technologie je trouve. Tout simple mais génial.
Cuisine
J'ai découvert qu'il y a plusieurs type de mozzarella (vous savez le fromage pâteux et blanc qu'on met dans les salades de tomates). Il paraît que la différence est aussi faite en France mais je n'avais jamais remarqué. Il y a la mozzarella VACCA (commune) et celle de BUFFALA qui est (un peu) plus relevée. C'est un détail très important pour les Italiens !! Quand je pense que je suis passée à côté de ce détail pendant si longtemps.
Italien
Dans l'italien, j'avance à petit petit pas (una lezione per ogni settimana). Et je viens de découvrir le futur. C'est fou ce que c'est utile le futur quand on veut parler !! On ne s'en rend compte que quand on ne sait pas l'utiliser. Jusqu'à maintenant mes phrases étaient du style "Buon giorno, je voudrais andare in centro to make shopping". Enfin ça reste encore comme ça un peu. Heureusement les itals sont sympas.
Quelques chiffres : J'ai aussi découvert que la section "S" du Bescherelle italien est la plus longue : 17 pages (suivi de près par la section "R" : 15 pages puis par la section "A" : 11 pages). Et tout ça grâce au fait que pour faire l'inverse d'une action, il suffit de rajouter un "s" devant le verbe. Wouah c'est ottimo. Allez un example: sto per montare e smontare miei mobili come voglio.
Voilà Bologne est à visiter par tous. Il y en a pour tous les goûts. Sport car Bologne est installée au pied des Apennins et ça grimpe fort, culture car il y a pleins de musées, architecture, visite de librairies car c'est fou ce qu'il y en a, flânerie en ville sous les 40km d'arcades (c'est que je préfère), musées, fiesta, shopping (huile d'olive et vinaigre balsamique à gogo),.... et gastronomie !!
In aprile, non ti scoprire. En Avril ne te découvre pas d'un fil. Et oui ici c'est l'Italie du nord et ce dicton reste vrai. Heureusement celui du mois de Mai aussi. Maggio adaggio.
Les champs sont en fleurs. Les cerisiers sont roses et les pêchers blancs (il a fallu que ma cousine Helena me rende visite pour que je sache que ce sont des arbres fruitiers, je ne connais rien en botanique). C'est superbe. Par contre les plants de vignes sont encore nus. Etrange : ils font 3 mètres de hauts. C'est marrant de les voir si haut. En France je n'ai jamais vu les vignes plus hautes qu'à hauteur d'hommes (j'imagine pour que la récolte soit plus facile ?). Les feuilles des arbres ont poussé d'un seul coup. Près du Reno (la rivière de Bologne qui passe près de chez moi), c'est très joli maintenant. C'était un peu triste cet hiver.
Spécialité culinaire : la rucola ! Il y en a dans tous les plats, les sandwichs, les pizzas, les spaghettis.... mais ne me demandez pas quel est le nom français, le dictionnaire français-italien, que j'ai, est nul en gastronomie. (C'est une sorte de salade verte à petites feuilles, est-ce la roquette ?). Et puis au restaurant n'oubliez pas de commander le 'contorno' avec le plat principal ('secondo piatto') car sinon vous vous retrouvez avec votre bout de viande ou poisson tout seul dans l'assiette (ça fait triste). Avec un peu de chance vous aurez droit à trois feuilles de rucola (qui sont toutes petites comme je l'ai dit avant).
A force d'aller à droite à gauche pour le boulot, je commence à connaître par cur le réseau d'autoroutes du Nord de l'Italie. J'arpente de long en large et j'ai bientôt gagné un manteau chez Esso grâce aux points essence. Je pourrais même faire un rapport très détaillé de l'état du goudron de toutes les autoroutes !
Je n'ai pas trouvé de produit de rechange pour certains produits que j'utilisais en France :
La fameuse lessive à la main en petit tube plastique, mes chewing gums Freedent en barre, mon Ajax en poudre, et ma spécialité : le gâteau au chocolat Papy Brossard. Je suis triiiiiiiisssssssste booooooouuuuuuuuuuhhh.
Et puis y'a plein d'autres produits qui n'existent pas comme le fromage blanc par exemple ou encore les chewing gums en plaque. Et plein d'autres qui sont exactement pareil. On ne reste pas très dépaysé tout de même.
Ah ! J'oubliais : les petites voitures à trois roues. Il y en a moins qu'en Sicile et moins chargées mais il y en a quand même. Choses étonnantes, les chauffeurs sont des jeunes.
Quelques couleurs : le jaune des oeufs est rouge pour les Italiens. Quand tu leur dis que ce n'est pas vraiment rouge ils sont d'accord pour aller jusqu'à l'orange. J'ai vérifié chez moi : j'ai cassé un oeuf et il était..... bleu. Bon ok je l'avais depuis 3 mois dans mon frigidaire. Il faut que j'en rachète d'autres. Et puis les feux tricolores ici sont comme chez nous je trouve. Mais eux disent qu'ils passent au jaune et non pas à l'orange. Il faudra que je fasse passer à mes collègues un petit test de vue. Puis je l'étendrais à toute l'Italie !! Ca va m'occuper ça.... Ouh là là !!
Mon niveau en Italien ? Maintenant j'ai le bon niveau pour faire la touriste !! C'est cool je peux demander mon chemin et commander à manger. Mais donc j'ai encore beaucoup de progrès à faire.
3 jours en Sicile Est pour le boulot et en voiture (si si c'est un détail important). J'ai cru devenir folle. Ah ! Les petites rues romantiques des villes... mais où on ne peut à peine tourner. Et ces feux rouges qui n'en finissent plus. Personne ne sait, là- bas ce qu'est un clignotant ni ce que c'est de se rabattre. Par contre le klaxon, c'est bon. A tout bout de champs. En fait, il doit y avoir des prises disponibles aux feux rouges (au moins une dizaine) pour brancher le klaxon sur le passage au feu vert. Je ne vois pas comment ils peuvent faire autrement pour être synchronisés au dixième de seconde près sinon !!! Et puis doubler dans les tournants ça ne les dérange pas non plus. Ah et les casques ? Non ça n'existe pas. Dans le Nord de l'Italie c'est de temps en temps sans casque. Là-bas, c'est de temps en temps avec casque. Non ce n'est pas à cause des flics qui s'en foutent puisqu'ils mettent des amendes ! Je ne sais pas pourquoi. Même sur l'autoroute. Allez c'est sur que ça doit être agréable. La côte est superbe. Les tournants sont irresistibles. Visite de Syracuse avec les parents d'une collègue que je n'avais jamais vus. Et pourtant ils m'ont récu ... à la sicilienne ! J'ai dormi chez eux, ils m'ont invité à diner, à manger, à visiter,... Puis, j'ai fini mon séjour devant l'Etna. Il n'est dégagé que 10% de l'année. Mais quand j'ai attrapé l'avion j'ai pu admirer son sommet et sa fumée qui sort continuellement. Magnifique. Il s'élève au-dessus de la ville de Catania jusqu'à 3000m de hauteur. Ottimo. Malgré qu'il menace continuellement de tout engloutir, il est majestueux.
Fin du mois d'avril : Retour sur Bologne, les champs ne sont pas déjà plus en fleurs ! Peccato ! Je me demandais comment ça pouvait être aussi vert sans pluie. En fait au mois d'avril il a plu. Très très souvent. Espérons que le mois de Mai sera meilleur.
Mes collègues continuent de me faire participer à des réunions avec des clients auxquelles je ne pige rien. C'est sympa ils veulent me mettre dans la boucle et j'apprécie énormément. Mais j'avoue que j"y plane complètement... J'en profite pour faire mes siestes en essayant de me pas me faire (sur)prendre...
- Ici ce n'est pas "en mai fait ce qu'il te plait" mais "LE 1er mai fais ce qu'il te plait".
En fait dans le Nord de l'Italie, c'est moins le bordel que les préjugés que l'on a. Mais le 1er mai (fête du travail aussi mais sans le muguet), personne ne travaille, pas même les flics. Alors j'ai pu prendre la moto sans risquer d'attraper une amende (je n'ai pas encore reçu le nouveau coupon d'assurance).
Pour le 1er mai, j'ai été invitée par un collègue à manger chez lui. Il vit dans la campagne Romagne, romagnolaise; ....?. Pour ses 60 invités il avait prévu 5 feux de grillades avec polenta. Impressionnant. Il faisait beau. On a mangé dehors et joué au volley. On a même eu trop chaud ! Puis nous sommes tous montés sur la remorque du tracteur et, à 30 sur la carriole, en essayant de pas tomber, on a été prendre le café au village à côté. Ils m'ont demandé si je pensais qu'ils étaient fous. Mais non ! .
- Je continue à emménager. Ce week-end j'ai vidé 7 cartons de plus grâce à la bibliothèque que j'ai achetée à Ikea. Et oui j'y suis retournée. Ca va faire 20 fois maintenant, j'y fais mes déjeuners du samedi midi ! Il ne reste plus que 5 cartons (et plein de bordel) donc il faudra que j'achète une bibliothèque supplémentaire et encore une excuse pour y retourner.
- Etude sur la vie des pigeons italiens (italien, car en fait en France je n'ai jamais eu l'occasion de les étudier) : comme y'a une famille qui s'est installée sous mon toit (des fois j'ai même l'impression qu'ils sont à l'intérieur), j'ai pu étudier leurs horaires de roucoulement. En fait un pigeon roucoule le matin pas trop tôt et le soir pas trop tard. Donc entre 19h32 et 8h17 ils dorment. Puis 23minutes de roucoulement au réveil. Puis chahut, voles à l'état libre (complètement),... Dans la journée il n'y a personne dans le nid. Puis en fin de soirée quand le soleil commence à dire adieu, retour au bercail, doux (euh ! non, hard) roucoulement. Et puis dodo. (J'espère que ça ne dépend pas trop du soleil sinon, cet été, ils vont m'empêcher de dormir). Je ne comprends pas encore leur langage. Dès que je parle italien, je me lance dans le pigeonnien.
- J'ai été à un mariage italien. On n'a pas beaucoup dansé car le dîner (excellent) a duré jusqu'à minuit et puis on a pris le dessert dans la salle de bal. Presque tout le monde est parti vers le coup des 1h du mat (après le dessert hé). Et puis la musique s'est arrêtée à 2h. J'y suis allée avec mon chapeau (avec une rose dessus). Et j'étais la seule à en porter un. En fait j'avais demandé. Certain m'avait dit que ça ne se portait pas, d'autres m'ont dit que ceux qui portaient un chapeau étaient des originaux. Mais j'ai quand même décidé de le porter. Je ne me suis pas sentie trop mal a l'aise. J'ai juste dit que je faisais à mode française. Peut-être que je vais lancer une nouvelle mode ? (après celle de la trottinette qui n'a pas encore pris pour le moment mais ça viendra peut-être...)
- Mon italien n'a pas beaucoup progressé. J'ai quand même été jusqu'à la leçon trente de ma méthode. Encore 10 et je suis sensée parler couramment. Ho trascorso gia abbastanza tempo in Italia. Dai, scherzo. Ho provato tutte le gonne, vestiti e scarpe per il matrimonio dove vado sabato prossimo. Ma non ho trovato niente. Il cibo mi piace molto. E voi ?
Bon voila j'ai essayé de trouver toutes les difficultés de la vie de tous les jours pour faire une phrase incompréhensible.
- Grâce à Sebasto, qui me rend visite, j'apprends à faire des photos en modifiant la profondeur de champs. Je viens de découvrir seulement ce que ça veut dire et je peux enfin avoir des photos qui ne sont pas floues soit en avant-plan, soit en arrière-plan.
- Le rythme italien déteint sur moi. A Paris j'arrivai à me préparer en 20 minutes (entre la sonnerie de réveil et le départ pour le boulot). Ici je n'arrive plus à me préparer en moins de 45minutes si ce n'est une heure. Même quand j'ai un rendez-vous avec un client (de toute façon les clients arrivent systématiquement en retard, je n'ai encore jamais commencé une réunion à l'heure depuis que je suis en Italie). J'aime trainâââsser avant de partir,... chose que je ne supportais pas avant. Franchement la vie parisienne ne me réussissait plus.
- Je reçois par la poste une annonce de la mairie : Arrive la saison des zanzare tigrés ! C'est quoi un zanzara ?. voir photo. Mais je ne connais pas leur taille. Je ne sais pas de combien la photo est agrandie et j'espère de pas trop. Et en plus il y a des zanzare à rayures. Dont les piqûres donnent des pustules et autres trucs comme ça... bououh.
- Petit exercice de mathématique : combien de pourcentage de poussière en plus y'a-t-il entre Bologne et Boulogne ? Enoncé : A Boulogne, il faut 13 ménages pour remplir un sac d'aspirateur. A Bologne il en faut 4 (!) pour remplir le même sac. Même aspirateur, même fréquence de ménage.
Conclusion : la vie des ménagères est moins facile à Bologne qu'à Boulogne.
- Les champs sont maintenant pleins de coquelicots. Je n'ai plus besoin de chauffer dans la maison. En voiture, je peux rouler fenêtres ouvertes. Il fait bon et beau.
- Je vais avec Micol à la fiera de Bologne sur les nouvelles technologies. C'est étrangement identique au salon de la porte de Versailles à Paris. Mais ce qui est rigolo c'est qu'il y a distribution de cadeaux - à profusion - à tous les stands. On ressort avec des sacs remplis de gadgets complètement inutiles mais rigolos.
- Les Italiens se moquent bien des Français maintenant que Le Pen est passé au premier tour. "Vous voyez ça n'arrive pas que chez nous ! Ca vous apprendra ! Na !"
Mi-Juin : il fait chaud très chaud. La période agréable n'aura pas duré très longtemps. Dans la voiture je dois déjà utiliser l'air conditionné. Voilà pourquoi c'est une option gratuite dans les voitures de société de GE en Italie. 38 degrés dans la journée et, à 8h du soir, il fait encore 35degrés. Heureusement (où malheureusement) je passe beaucoup de temps dans les salles frigorifiques des sites chez les clients, (et souvent sans fenêtre) donc je ne souffre pas beaucoup de la chaleur.
Evidemment la route vers la mer est embouteillée le samedi matin et dimanche matin. En mai, les Italiens m'affirmaient que la mer était trop froide. Apparemment elle monte en degrés en quelques jours seulement. C'est fou. Je n'ai pas encore testé. Bon en fait, je teste le dernier week-end de juin : sur l'Adriatique: l'eau est chaude comme dans les caraïbes en exagérant un peu. Mais, même comme ça, certains italiens ne se baignent pas car trop froide !
Les zanzare sont arrivés (una zanzara, due zanzare. De même qu'on dit en italien una pizza, due pizze et même un coca, due coce) ! Il ne fait pas de bruit bizzzz biz comme le Français, la nuit il ne vient pas tourner autour des oreilles. Je ne sais pas ce qui est mieux ? Se battre contre un ennemi minuscule dans le noir qui nous empêche de dormir (au risque de se donner à soi-même des baffes) ou bien, dormir presque tranquille et se réveiller le matin avec 15 piqûres tout le long du corps ? Mais j'ai pu remarquer qu'ils sont un peu balourds ces zanzare : Par 2 fois j'ai retrouvé un moustique écrasé dans le lit (grâce à un retournement imprévisible, hé hé ils se sont fait avoir).
Les pigeons en fait se lèvent avec le soleil. C'est à dire de plus en plus tôt !! Mais le propriétaire s'est décidé à les chasser à coups d'aiguilles. Les amis des bêtes ne seront pas contents... mais est-ce qu'un pigeon en est vraiment une ? Même les mouettes sont plus intelligentes. A Venise, habitée par les pigeons, ils sont tellement gourmands et feignants, que les petits enfants arrivent à leur marcher dessus sans aucune réaction de leur part. Les mouettes, si vous êtes sur leur territoire, vous attaqueront !
La nouvelle aire du bidet - les bidets ont une nouvelle grâce en Italie. Dans toutes les nouvelles constructions il est présent, dans les hôtels et même chez moi, même quand c'est tout neuf. Et dire qu'en France on essaye de s'en débarrasser. Les constructeurs de bidet sont donc partis en Italie et ont réussi leur marketing. Les Italiens, en visite en France, sont choqués dans leur hygiène de ne pas les trouver. Et vous me demanderez : "Ma au restau comment font-ils, donc ?" Et bien je vous réponds : "Au restau il y a aussi presque toujours un bidet". Un jeune collègue italien, qui n'est pas encore beaucoup sorti de son pays natal, alors qu'on est en d'allemagne ensemble me demande à voix basse : "Mais où sont les bidet ? Il faut que je prenne 5 douches par jour !! Comment tu fais, toi ?" J'ai tout fait pour éluder la question.
Juin est le fameux mois de la coupe de Monde de Football. Quand les italiens se font éliminer de la Coupe du Monde, j'en suis bien contente. Car ils ont enfin arrêté de me poser systématiquement la question "Ma perché ?", depuis que les Français se sont fait éliminer (il est vrai très très rapidement), avec les doigts serrés entre eux, paume vers le haut (geste qui exprime l'interrogation).
Allez une petite recette : Richetta (recette) pour les pâtes au pesto
Ingrédients pour la sauce pesto (pour 3-4 personnes) :
Ingrédients pour les pâtes (3-4 personnes) :
Râper les fromages et mélanger tous les ingrédients de la sauce pesto. Faire cuire les 2 petites patates et en faire de la purée. Faire cuire les pâtes, al dente, dans beaucoup deau salée (1 litre pour 100gr de pâtes). Juste avant de servir, égoutter les pâtes et garder un verre de jus, puis mélanger aux pâtes la sauce pesto et la purée.
Pendant le repas, dessécher les pâtes avec le jus de cuisson.
Un collègue, Stefano, me rendant visite sur un site dans la région de la Marche, voulait ramener des produits locaux. Je demande donc à un de mes collègues de cette région où je peux trouver un grand supermarché. "Le plus grand supermarché s'appelle Hao Shane, 1ère à droite puis direction Ancona, etc. " nous dit-il. Et nous de nous demander comment les Chinois ont réussi à ouvrir le plus grand supermarché de la région ? Et pourquoi nous envoyer là-bas pour y acheter des produits italiens ! Arrivés sur place, nous découvrons que Hao Shane est en fait... Auchan ! Prononcé à moitié en français, à moitié en italien. Ici ils n'ont pas traduit le nom comme l'ont fait les Espagnols : Al Campo.
Le "caffè" italien est... italien. Un café normal = 2 gorgées. Un café court = 1 gorgée. Un café long = 3 gorgées. Et si si, la machine à café marche correctement. Pour avoir plus long, vous pouvez demander un café macchiato (avec du lait) donc ça fait 4 gorgées. Ou encore un cappuccino (avec beaucoup de lait) donc 5 gorgées et puis enfin le café américano. Avec beaucoup beaucoup d'eau. Comme chez nous. Ma collègue italienne me racontant son voyage au Portugal me raconte l'épisode du café : elle demande un café very short very short very short. Et on lui répond : "Ah ! Vous êtes italienne, vous ?".
Allez un peu de tourisme puisque au mois de juillet j'ai eu 3 visites successives : Guillaumo, Michelo et Carola, Maria et Laura, et puis Henderika.
Qui m'ont permis de voir, à moins de 200 km de Bologne :
Allez à votre tour d'apprendre un peu d'italien :
1. cibo 2. scherzare 3. roba 4. parecchie 5. barzellitta
Dans le désordre, en voici les significations (voir solutions plus bas)
a. plusieurs b. plaisanter c. nourriture d. histoire drôle e. truc
|
En Italien |
En Français |
1. |
è (très court et dont le son monte) |
bien sur, oubien, voilà, ou bien, c'est évident, ou bien, ben non, ou bien, ben oui,... |
2. |
Non romparmi le balle/le scatole |
Ne me casse pas les couilles/Ne m'embête pas (pour les femmes) |
3. |
tirare il paco/un bidone o bidonare |
poser un lapin |
4. |
dindirindiiiina |
Oh ! Zut alors de façon snob. -> Autrement on dira : (voir point 5) |
5. |
porca miseria, porca vacca, managia, pofferbaco o cazzo |
zut, zut ou merde |
6. |
In bocca al lupo |
Bonne chance (mais traduit mot à mot signifie : dans la bouche du loup). Noubliez pas de répondre : « Crepi il lupo » |
7. |
c'è molto confusione |
Il y a beaucoup de désordres (ATTENTION, ne pas traduire par : il y a beaucoup de confusion) |
8. |
Prendere la tangenziale |
Ne vous méprenez pas, ça veut pas qu'on va fuguer mais seulement prendre le périphérique (et non : faire une fugue) |
Une autre petite recette italienne. Il risotto alla milanese :
(solution : 1-c, 2-b, 3-e, 4a, 5-d)
Je commence à comprendre mieux l'italien à tel point que je ne peux plus faire mes siestes en réunion. Je suis obligée de suivre. Dommage. Mais je n'ai pas encore fini mes 2 livres "l'italien en 40 leçons" et "l'italien en 80 leçons" (d'1/4 d'heure mais même comme ça j'en suis qu'à la 41ième - tiens, essayer de dire 41ième en italien : quouarannetounééésima). Par contre je remarque que je mélange aussi en italien les termes "gauche" et "droite", "sinistra" et "destra". Ce n'est vraiment pas un problème d'apprentissage de quand j'étais petite mais bien un problème de cervello.
Ca y est j'ai trouvé une excuse pour mon apprentissage lent de l'italien. Tout le monde m'avait dit qu'en 2 mois je parlerai couramment, ce qui n'est pas encore le cas après 7 mois. Grâce à ma sur intellectuelle Maria, qui me rend visite avec toute sa famille. Je viens d'apprendre que les langues latines sont latines par leur écriture et leurs mots savants : scientifiques, médicaux,... Mais ne sont pas latines par le "parlé". Le latin n'a jamais été parlé et ne servait que pour écrire et échanger des connaissances. Et donc les mots de la vie de tous les jours ne sont pas latins mais sont tirés des langues régionales. Voilà pourquoi tant de différences entre l'italien et le français dans les phrases simples ! Mais pourquoi beaucoup d'expressions sont exactement identiques ? Et pourquoi les italiens comprennent mieux l'espagnol que le français ? Allez ! Qui me fait une thèse sur ce sujet ?
Ah ! Et puis je ne vous ai encore jamais parlé des dialectes en Italie. Ils sont trèsissimo nombreux (c'est bien pratique l'italien : Rajouter issimo à la fin des mots ça veut dire "beaucoup" et je dirai même plus "très beaucoup"). Tous les 40km le dialecte change. Et en plus ils sont parlés. Si si. Mais les Italiens sont compréhensifs et ne me parlent jamais en dialecte. Bien qu'une fois j'aie compris une phrase en dialecte que des italiens n'ont pas compris : ce dialecte là est proche du français. Mais allez essayer de comprendre le Vénitien...
L'ouragan est passé !! Je parle des 3 enfants de ma sur. Comment faire pour diminuer les effets d'un ouragan (bien que je n'aie jamais vécu de réel) : Avant l'arrivée de l'ouragan tout mettre au maximum dans les placards, enlever les tapis, enlever toutes décorations qui ne sont pas accrochée au mur, prévoir des espaces vides pour que l'ouragan puisse tourner à son aise... bref ranger au maximum. Pendant l'ouragan, s'accrocher très fort, respirer calmement, ne rien remettre en place (pour cause de temps perdu) et ne pas être maniaque. S'il est possible d'envoyer l'ouragan dehors c'est encore mieux. Après l'ouragan, chercher où peuvent-être tel ou tel truc qui forcément ont été déplacé quand bien même ils étaient dans les placards précédemment. Et profiter de ne pas ressortir tout ce qui a été mis dans les placards car finalement c'est mieux comme ça. La seule différence : la famille laisse des souvenirs, les enfants des dessins,...
Crime de lèse-majesté aux yeux des bolonais, commis par beaucoup de français : Les spaghettis bolonaises. Primo : la sauce bolonaise ne s'appelle pas bolonaise mais ragù. Et puis cette sauce ne se mange jamais avec des spaghettis mais avec des lasagnes surtout. Mais pas avec des spaghettis, non mais, quelle idée des spaghettis, où a-t-on été chercher ça ? J'vous jure.
Juillet et août furent visites et travail sur des sites au bord de la mer Adriatique. Donc au régime, soupe de poissons, poissons grillés, poissons gratinés, brochettes de poissons et tutti quanti. Succulents. Si si les pâtes et pizzas sont aussi au rendez-vous. Et ne vous méprenez pas sur la soupe de poisson. Un soir je voulais manger léger (si si de tant en tant ça m'arrive). Je sors mon italien presque parfait et je traduis donc "la suppa di pesce" en "soupe de poisson". Et bien non ! Je n'ai jamais mangé autant. Ici une soupe de poisson ressemble plutôt à un pot-au-feu de poissons = poisson grillé, moules, calamars,... et tout ça dans un peu de sauce au fond du plat. Et de même pour les soupes de légumes : des légumes avec un peu de sauces au fond. Enfin vous aurez compris, une soupe italienne ne se traduit pas par "soupe" en français. Si vous voulez une soupe à la française en Italie, il faut demander "una crema". Mais ne cherchez pas trop, c'est très rare qu'il y en a à la carte.
Les tenues vestimentaires : les hommes sont habillés beaucoup plus féminins qu'en France : les chemises sont à pinces, les pantalons sont moulants, blancs et transparents. Là je me demande s'ils ont le même problème que les femmes : faut-il porter le string pour cacher les boursouflures de la culotte ? Pour l'instant je n'en ai pas vu avec. A la piscine, ils portent rarement des maillots-de-bain-slip mais seulement des caleçons. Les cheveux (longs) sont gominés et j'ai presque l'impression qu'ils se maquillent (mais ça ne doit pas être vrai). Ils se font la bise pas seulement entre pères et frères mais aussi très souvent entre bons amis. Ajoutez les lunettes de soleil dans les cheveux bruns et les chaussures en beau cuir marron à bout carré et vous avez l'Italien dans toute sa splendeur. En puis en voyage, vous les reconnaissez, de loin, par le bruit et par leur sac à dos d'écolier Invicta aux couleurs criardes.
Les femmes sont très chics (voir remarque sur Ikéa). Pour vous dire : dans les hôpitaux, à côté des distributeurs de café, vous trouverez des distributeurs de collants !
- Comme je le disais au mois de mai, aucun italien n'est à l'heure. Mais aujourd'hui je change mon discours car que veut dire être à l'heure ? Tout vient de la culture... jugez-en pas vous même :
Les conséquences de cette différence de référentiel de temps (minutes italiennes différentes de minutes françaises différentes de minutes allemandes) sont que :
- Pour sortir en semaine, on se donne rendez-vous vers 22h, le week-end, on ne sort pas avant 23h30 au risque de ne rencontrer personne. Par contre les sorties ne durent pas toute la nuit mais s'arrêtent vers 2h du mat. Le vendredi soir on sort avec ses amis. Donc principalement entre filles ou entre mecs. Et le samedi on sort en couple (bien que la soirée se finira entre filles ou entre mecs ensuite). Allez voir dans un restau "jeune" le vendredi soir, c'est flagrant : les femmes d'un côté, les hommes de l'autre. Que c'est étrange ! Autre chose étrange : malgré ces sorties tardives, les Italiens sont matinaux : le samedi matin à 9h il y a déjà la queue aux caisses de supermarché et cet été il y avait déjà la queue sur les autoroutes pour la mer tôt le matin.
- Quelques mots sur les églises : elles sont faites en générale de 3 bâtiments : la chiesa, le campanile et le baptistère. Et donc le fameux campanile de Pise qui a failli tomber.
- "Ciao" veut dire "Salut" et donc comme chez nous, aussi bien "Bonjour" que "Au revoir". A la fin d'un coup de fil, il ressemble un peu aux salamalecs africains. De multiples "ciao" entrecoupés de "Buon Giorno", "grazie",... Ce qui donne à peu près ceci d'une personne quand on n'entend pas les réponses:
Ciao ciao, buon giorno, ciao, grazie, ciao ciao ciao, ci vediamo, si si, ciao ciao ciao, arrivederci, si, grazie, ciao ciao.
- Le bain. Alors que chez nous on PREND un bain, en Angleterre, on A un bain, et bien en Italie, on dira : on FAIT le bain (fare il bagno). Et quand on est mouillé, en fait on sera "bagnato".
- Le fameux tiramisu : il est excellent, bien meilleur qu'en France. Par contre attention surprise. Il peut se présenter sous 1000 formes différentes. A base de mascarpone, oeuf et biscuits trempés dans le café, et de cacao, les proportions varient d'un restaurant à l'autre ou d'une maitresse de maison à l'autre. J'en ai même vu sans mascarpone. Moi celui que j'aime, c'est quand il est plein de mascarpone et pas trop de café ni de cacao ! Beaucoup de restaurants vous diront qu'ils n'en servent plus car il est passé de mode. Maintenant il faut demander plutôt le mascarpone fait-maison (même chose que le tiramisu mais sans le biscuit), la zuppa inglese (moi j'aime pas), la panna cotta (crrreme carrramel comme ils préfèrent dire), ou bien un désert du type semi-freddo (moitié glace, moitié gateau) comme le tartuffo bianco ou nero ou la meringata, ou la mousse al cioccolato, limone, frutti di bosco ou caffe,...
- Vous voulez appeler un italien entre 20 et 40ans par son prénom mais vous ne connaissez pas ce fameux prénom, alors essayer : Emanuele (en prononçant émanouélé), Stefano (stéfano, attention bien mettre l'accent sur la première syllabe car sinon il sera très vexé d'être comparé à un ..... anus), Alessandro (aléssanne-dro) ou encore Andrea (anne-dréa), il y a de grande chance pour qu'il vous réponde.
- Pour une italienne, essayer ceux-ci : Stefania (stéfania) , Lidia ou bien Silvia.
- Les bêtes : tiens y'a pas de bêtes ni dans les champs ni les montagnes. Mais ou sont donc les vaches et les moutons, les cochons et les chevaux ? C'est le mystère. Je n'ai jamais vu un seul troupeau, ni en Emilie-Romagnie, ni dans les appenins, ni nulle-part. Sauf une fois en Toscane, j'ai vu un troupeau de vaches blanches. Mais on avait bien cherché. Pourtant les italiens mangent de la viande et elle est bonne !
1 semaine en France et 2 semaines en Allemagne. Je n'ai pas grand chose à dire sauf que je que je suis complètement perdue dans les langues entre le français, l'anglais et l'italien. Par moment je ne trouve plus mes mots dans aucune des langues. Par moment je parle italien à un Allemand, anglais à un Français et français à un Italien. J'en perds mon latin, comme dirait-on !
Mes phases d'apprentissage de l'italien (ça n'intéressera personne, mais des fois qu'une personne fasse une thèse sur comment apprendre une langue, ça pourrait lui faire un cas d'étude):
- Réussir à parler sans faire d'abord le phrase dans sa tête dans sa langue maternelle : c'est plus rapide. Au début mes collègues me regardaient avec de grands yeux, et des petits hochements de tête pour m'encourager et... savoir quand j'allais accoucher des mots.
- Savoir couper une phrase entendue en mot, i.e. déceler un mot dans une phrase même si on ne connaît pas le mot.
- Comprendre une personne qui sait qu'on essaye d'apprendre la langue : Elle fait donc un effort et elle parle plus lentement, finit ses phrases et hache bien les mots; fait des mimiques plus prononcées et des gestes plus larges.
- Apprendre les expressions. En italien c'est plus facile qu'en anglais: il suffit souvent de traduire mot à mot l'expression française. En anglais n'essayer pas, ça ferait rigoler les gens. Et en italien, ce n'est pas toujours le cas non plus, attention! Essayez de traduire mot-à-mot l'expression "il l'a regardait avec des yeux de merlant frit". J'avoue que je ne sais pas ce que ça donne mais à priori ça les ferait rire ou ça les vexerait.
- Parler avec une voie normale : je sais pas si vous avez remarqué, mais souvent une personne qui fait un effort pour parler une langue qu'elle ne connait pas bien parle plus aïgue que dans sa propre langue. Et bien moi c'était pareil.
- Ne plus faire tourner 7 fois la langue dans la bouche mais 14 fois avant de parler. Le cerveau est encore plus au ralenti que dans sa langue maternelle. Associé aux vieux reflex depuis qu'on est tout petit, la parole devient vraiment plus rapide que le cerveau est vous fait faire des erreurs stupides. L'exemple flagrant est l'utilisation des articles en fonctions du genre (masculin/féminin)qui, pour ne pas simplifier les choses ne sont pas forcément les mêmes de l'italien au français. Je fais des discours qui sont ponctués de blancs et de reprise !! : La mar... Il mare (la mer), la mia indi... il mio indirizzo (mon adresse), la tavo... il tavolo (la table), et je pourrais vous en citer plein comme ça. C'est vraiment là que j'ai compris l'expression "tourner 7 fois la langue dans sa bouche". En fait le cerveau fonctionne beaucoup plus lentement que la parole. En tout cas dans mon cas :(
- Comprendre les infos... routières à la radio - une fois que vous savez que "coda" et "ingorgo" veut dire embouteillage, vous pouvez tout comprendre. Par exemple : quouarènnta chilometri di coda tra Modena e Bologna verso Bologna, je suis sure que vous comprenez, non ?
- Comprendre une personne qui ne sait pas qu'on ne parle pas la langue ou comprendre une personne qui sait qu'on apprend la langue mais qui croit qu'on l'a déjà appris.
- Comprendre qu'une personne parle le dialecte et pas l'italien. Ne veut pas dire de comprendre le dialecte. Il y en a tellement que je ne saurai pas par lequel commencer.
- Comprendre les infos à la radio ou les chansons italiennes (je commence déjà à comprendre les chansons italiennes alors que les chansons anglaises j'ai encore du mal et pourtant je suis beaucoup plus habituée ! mais ti amo ti amo, c'est facile n'est-ce pas ?).
- Comprendre de quoi parle un groupe de personnes surtout durant les conversations animées et passionnées propres aux italiens.
- Comprendre une personne dans le bruit (genre en piscine, dans un café ou dans une cantine - surtout en Italie,...).
- Comprendre certaines blagues (c'est aussi plus facile qu'en anglais car l'humour anglais est bien connu pour être différent).
- Ingurgité tous les mots de liaisons genre cependant, bien que,.... très utile pour faire un discours un peu plus structuré.
Ce que j'arrive à moitié à faire ou même pas du tout (surtout maintenant que je suis passé en mode passif de l'apprentissage de la langue) :
- Repérer les différents accents italiens (c'est marrant les accents étrangers, je les reconnais tout de suite, même celui d'un Français. D'ailleurs ça fait marrer un italien d'entendre parler un Français car nous accentuons toutes les dernieres syllabes):
- Parler sans accent français - c'est à dire comme je viens juste de le dire, accentuer les bonnes syllabes. Parce qu'en Italien, c'est très important d'accentuer les bonnes syllabes, et ce n'est pas uniquement pour rendre la langue chantante. Certains mots ont des significations différentes suivant l'accentuation. Tiens prenons les mots leggere qui sans les accentutations, se dit lédgéré, ou bien città qui sans les accentutations se dira tchittttta. Maintenant mettons les accents. Prononcez LEdgéré et vous direz "lire". Prononcez léDGEré et vous direz "léger". Prononcez TCHItta et se sera le prénom du gorille de Tarzan. Prononcez tchitTA et vous parlerez de "ville". Et moi je fais rire plus d'un italien car j'ai beaucoup de mal à entendre les accentutations et donc à les reproduire. Ca doit pas simplifier les mots-croisés ça ?
- Apprendre le passé simple qui est beaucoup plus utilisé que chez nous. Ainsi que le conjonctif -non, pas besoin d'avoir mal aux yeux et d'attraper une conjontivite, mais seulement apprendre et maîtriser le subjonctif.
- Lire les textes des journaux (les titres c'est pour plus tard)
- Comprendre les détails d'une conversation d'un groupe de personnes (ça ce n'est toujours pas évident pour moi - maintenant je suis habituée à vivre dans un monde dans lequel je ne comprends pas tout. Ca me permet d'avoir des absences sans que les autres aient l'impression que je sois folle).
- Arriver à capter une conversation d'un autre groupe de personnes pour pouvoir s'immiscer dans la conversation en cours (ça non plus je n'ai pas encore atteint le niveau). Comprendre sans écouter.
- Sentir la langue. Là je vous donne un exemple. Imaginez le mot "zanzara". Tout en sachant que c'est la traduction de moustique, le mot zanzara rend le texte léger et poétique, n'est-ce pas ? Mais pas pour les italiens qui réagissent comme les Français pour le mot "moustique". Moi, maintenant que je l'ai associé à des souvenirs de piqures par dizaines qui grattent horriblement, je ressens ce mot aussi bien que je ressens sa traduction française. It is just a question of feeeeeeeling !!
- Comprendre un groupe de personnes qui parlent entre elles dans le bruit (genre dans les bars, les discothèques....)
- Lire des livres, surtout ceux d'Alessandro Barrico car tout se passe en au passé simple.
- Lire les titres de journaux (si si c'est plus difficile que les livres, car il manque la trame) - c'est tellement condensé...
- Arriver à comprendre le caractère, l'humeur des gens en fonction de leur discours, des mots et expressions employés, des intonations. Tout le monde sait qu'on ne connaît jamais bien quelqu'un même après des années de vies communes mais c'est encore plus difficiles de connaître la personne si on ne comprends pas bien sa langue ou, vice-versa, si elle ne vous comprend pas bien.
- Comprendre toutes les blagues (je ne suis pas sure que j'y arriverai jamais !). Car il faut assimiler les références anciennes qui viennent de l'école comme les chansons d'enfants ou bien l'enseignement de l'histoire qui est toujours plus axé sur le pays lui-même, de la télé comme les chanteurs, les politiciens, et tout autre nom publique, les feuilletons, des événements passés, la radio pour entendre les chansons (pas d'enfants cette fois-ci) - tiens en parlant de ça on peut se rattraper en écoutant la radio Année60... La question : Peut estimer combien on est du pays (italien par exemple) à son niveau de compréhension des blagues ?
- Lire des "giallo", c'est à dire des livres policiers, qui sera peut-être la dernière étape mais la plus hardue.
Finalement le plus facile pour apprendre une langue, ne serait-ce pas de .... renaître. Un nouveau-né écoute pendant presque 2 ans et personne ne lui en veut de ne pas avoir de conversation et il ne fait pas de gaffes. Et puis, dés les premiers mots les parents le corrigent systématiquement, attentionnés, lui parlent lentement, ....C'est tellement plus facile.
L'air sent Noël déjà. Les guirlandes lumineuses dans les rues commencent à être installées. Le froid arrive par vague de grand froid et de petits réchauffements d'automne. Mais les feuilles sont déjà tombées. Les boutiques, et même mon supermarché, sont maintenant ouverts tous les dimanches.
A la radio, la musique italienne est très présente. Les noms en vogue ou les incontournables qu'on a entendu très souvent cette année sont : Biaggio ANTONACCI, Luca CARBONI, Carmen CONSOLI, Paolo CONTE, Umberto TOZZI, ZUCCHERO, Vasco ROSSI et plein d'autres.
La mode hivernale est arrivée. Très ressemblante à la mode française. 2 particularités tout de même : manteaux pour les hommes avec tour de coup en fourrure et bottes pour les femmes à nouveau très très pointues pour ne pas changer des chaussures dont j'ai déjà parlées (l'avantage est pour celles qui ont des grands pieds : avec ce genre de chaussure, toutes ont des grands pieds).
Hier j'ai tout à fait naturellement utilisé "Permesso" !! Ca ma surpris même moi-même. Quand vous rentrez dans une pièce autre que chez vous ou votre bureau, vous devez demander la permission de pénétrer grâce au mot : "Permesso ?". Symboliquement puisque de toutes façons personne n'attend la réponse pour entrer.
Venise m'inspire :
Ah ! Venise. J'ai visité 10, 15 fois venise. Il n'y a pas une circonstance meilleure qu'une autre pour visiter Venise. Il n'y a pas une saison meilleure qu'une autre. J'ai visité Venise sous le soleil et sous la pluie, dans le brouillard, le froid, pendant les inondations... C'est à chaque fois magique. Dans le brouillard, ce sera plus féerique, sous la pluie et le vent, plus aventureux, dans le froid, plus romantique, sous le soleil plus grandiose,... Ne vous imaginez pas qu'il y a une saison plus touristique que d'autres : il y a toujours beaucoup, beaucoup de touristes à Venise. Mais je vous rassure, Venise est grand et il est tellement facile de s'écarter des rues touristiques. Si vous parlez un peu italien, les habitants adorent parler aux touristes, expliquer Venise ou vous conseiller sur un restau ou autres adresses. Attention, ne vous arrêtez pas à l'humeur très désagréable et même détestable des vendeurs de tickets de bus ou des marchands touristiques.
La foule ne vous dérange pas ? Vous aimez faire les vitrines ? Prenez la rue commerçante qui longe le Canal Grande par l'intérieur et qui va de la gare à San Marco en passant par le pont Rialto, puis revenez en bateau bus pour admirer les façades des palais sous le soleil couchants.
Vous détestez les foules, vous voulez vous perdre et avoir Venise pour vous tout seul ? De la gare prenez la première petite rue perpendiculaire à droite ou à gauche ou vous vous retrouvez soudainement dans un îlot de paix. Pendant 3 heures, 6 heures vous pouvez marcher en allant de petits ponts en petits ponts, admirer les façades de palais en marbre, leurs fenêtres gothiques, les puits blancs au milieu des cours, les mousses vertes sur les marches qui tombent dans l'eau au fond des impasses, les portes en bois vertes ou bleues inaccessibles au milieu des canaux, le linge (vous remarquerez que les chaussettes sont rangées par ordre de grandeur) qui sèche et qui s'ébroue dans le vent, la mer,...
J'aime Venise pour son ambiance, ses rues étroites (qui n'ont jamais eu besoin d'être plus larges) qui donnent l'impression de toujours se faufiler entre 2 immeubles et aller à la découverte d'un petit canal, d'une place, d'une impasse, d'un artisan... J'aime Venise pour ses petits et grands ponts qui traversent les canaux. J'aime Venise car, à chaque fois, je découvre de nouveaux détails à observer dans l'architecture, car à chaque fois l'ambiance est différente. Ce mois-ci je suis encore retournée à Venise. Toute seule pour aller à l'île de Murano pour faire réparer des pièces d'un lustre vénitien de 1880 de ma grand-mère. Ce fut durant "l'acqua alta", une fameuse montée d'eau automnale qui inonde la ville, les rues, les rez de chaussée, qui fait que les bateaux-bus ne passent plus sous les ponts. J'ai eu un moment de désespoir car j'ai cru être coincée à la gare. Ne pouvant ni aller à pied ni aller en bateau à Murano. Trop d'eau, je n'ai pas pris mes bottes qui de toutes façons auraient été trop courtes. C'est la grande confusion chez ACTV (compagnie qui gère les bateaux-bus). On a l'impression que c'est la première fois que l'inondation arrive. Or chaque automne c'est la même chose. Les grands-mères vénitiennes sont d'un chic avec leur jupe et leur bottes qui montent jusqu'aux cuisses. Certains touristes ont trouvé la solution, ils circulent en tongues et en short. Ils ont raison, il ne fait pas froid (20degrés).
Et puis, heureusement l'eau se met à descendre avec la marée. Les marchands purgent l'eau qui reste dans les boutiques. Epongent, balaient et nettoient. J'ai 3 heures de répit. Seulement 3 heures m'affirment les locaux à cause du sirocco qui soufflent fort et donc empêche l'eau de descendre normalement. A force de 3 bateaux j'arrive finalement à Murano. L'eau est à ras les quais. Il fallait faire vite pour trouver le verrier qui voudrait bien refaire ces pièces avant que l'eau ne remonte. Le premier vers lequel je me dirige est une arnaque complète. Il n'est intéressé que par l'argent et je suis tout d'abord obligée d'assister à la démonstration de soufflage de vert (qui est impressionnante, je reconnais). Le 2ième à un style trop moderne et leur technique ne correspond pas. Le maître verrier n'est pas là pour confirmer (j'apprends qu'un maître-verrier est payé 200Euro de l'heure)... Je finis par demander à un grand-père de me conseiller. Ai Doci me dit-il, traverser le pont et à droite après la ruelle. Oh ! Surprise, accrochés au plafond, tout plein de lustres comme celui de ma grand-mère. C'est le verrier idéal. L'accueil est sympathique. Ils rigolent quand je leur montre ls photos du lustre. Il est monté tout à l'envers. Ma grand-mère l'a récupéré de sa cave. Il date sans doute de 1880 ramené par l'architecte de Joly lors d'un voyage à Venise avec sa fille. Ils n'ont pas laissé les instructions. Patrizia m'explique les différentes pièces, chaque pièce à son nom. Une s'appelle "passa-topo", passe-souris, car elle permettait d'attraper les souris... au plafond. J'apprends que les pièces que je dois refaire faire sont des fraises. Ah bon ! Je croyais que c'étaient des ananas. Elle me promet de me donner un plan de montage. L'heure tourne, il faut que je parte rapidement. J'aurai bien aimé rester plus longtemps près des fours au chaud. Je repasserai dans 2 semaines. Dehors c'est maintenant la tempête. Il pleut, il vente, la sirène retentit pour annoncer une nouvelle montée d'eau à plus de 1m20. J'attrape le premier bateau qui passe pour me déposer au moins à Venise même. La mer est mouvementée et les vagues envahissent les quais. Le bateau est plein. Nous sommes secoués à droite à gauche. Vivre ici ne doit pas être facile dans ses conditions. Je descends au Nord sur la Fondamente Nove. A pied jusqu'au pont Rialto. Il pleut mais heureusement les rues resserrées ne laissent pas rentrer la tempête. Les parapluies passent à peine et touchent les murs de 2 côtés. Les habitants se dépêchent de rentrer chez eux pour se barricader. Sur le Grand-Canal, les palais ne se réverbèrent plus dans l'eau troublée. Mais même avec la pluie, les couleurs des bâtiments sont toujours aussi belles. Venise rayonne.
Une bonne adresse pour y dormir : Mario Fiorentini - Hotel Alex San polo 2606 - 30125 Venise- tel (39) 041 52 31 341 - http://www.hotelalexinvenice.com/FR/location.htm
Il semble que quand 2 personnes s'installent ensemble ce soit une nouvelle aussi importante que si elles se marrient ou qu'un bébé est attendu ! C'est peut-être normal quand on sait que les "jeunes" habitent chez leurs parents le plus longtemps possible, ce qui peut durer jusqu'à 40ans si nécessaire. Et que seulement 0.9% des couples seulement ont des enfants hors mariage.
Les grèves : dans mes 2 livres d'apprentissage de l'italien, le mot grève apparaît dans les 3 premières leçons. Qui n'est pas un mot simple car il se dit : sciopero (prononcez : lo chopérrro). Masculin et en plus avec l'article lo. Mais il est important de l'apprendre car vous en entendrez parler toutes les semaines !! Pour vous dire, ce décembre, le lundi 16 c'était la grève des transport, le jeudi 19 on avait le droit à la grève dans les hopitaux et le vendredi 20 à la grève des journalistes.
Le repas de Noël : Contrairement au repas français, il n'y a pas 1 repas typique national de Noël mais un pour chaque région. Celui d'Emilie-Romagnie se compose ainsi. En entrée une assiette de charcuterie. En "primo" les fameux tortellinis cuit au bouillon, du plat qui va suivre, et servit 2 fois avec des sauces différentes : en bouillon, puis on enlève le bouillon et on remplace par la crème fraîche. On peut aussi vous proposer en plus d'autres sortes de pâtes. En plat principal, diverses viandes (langue de boeuf, poulet, foie,...) toutes cuites ensemble en bouillon mais servit sans le bouillon qui lui à servit dans les pâtes précédemment. L'accompagnement de la viande sera des petits-poids, de la purée. Et en désert le fameux panetone. Vous remarquerez qu'il n'y a pas de plat de fromage. Heureusement car déjà quand la viande arrive, on n'a plus faim !
Recette du bouillon :
Recette du polpettone :
Autres images d'Epinal sur l'Italie que je n'ai pas encore abordées : la mamma, la famille, les pâtes et les pizzas, italiens voleurs, la mafia, le beau temps et le téléphone portable :
Petit bulletin météorologique récapitulatifs de mes premiers 12 mois en Emilie-Romagnie :
Février 2002 : Il fait 10degrés, soleil et carnavals, chaque ville a prévu 2 ou 3 défilés; Mars nappes de brouillard ou temp limpide; Avril pluie tous les jours, rien à faire à part gouter aux nouveaux fruits comme le "nespole" ; Mai temps de la moto, des petites routes serpentueuses, couette ou juste housse ? Temps des amours pour les pigeons et donc roucoulements ; Juin, la saison des moustiques et des touristes commence et il fait très chaud (jusqu'à 39 degrés la nuit), temps de l'odeur de citronelle à partir de 17h ; Juillet, temps d'aller à la mer Adriatique ou Méditerranée, grattage des boutons du mois de juin, humide très chaud et d'autres moustiques, temps des coups de tonnerre sans pluie ; Août surtout rester à la mer encore, moustiques, temps lourd et orages; temps de prendre des douches froides avant de se coucher le soir ; Septembre retour en ville, temps des flâneries dans les rues, bon et des petites pluies ; Octobre moto et piques-niques, 20 degrés et un peu de pluie; Novembre meilleur moment pour Venise bien que l'eau monte, monte, se méfier, par contre la température descend par pic entre 15 et 5 degrés ; Décembre temps de se reposer et de commencer des activités in-door, pluie en début de mois, puis 5 degrés beau temps avec nappes de brouillard ; Janvier 2003 temps de grattage des pare-brise et du givre sur les arbres, neige en début de mois sur 2 jours et ensuite glace car il fait -10degrés pendant 3 jours, puis la température oscille entre -1 et 5 degrés. Temps aussi des récapitulatifs !
Voilà en fait à part le mois d'avril, les pluies ne durent jamais très longtemps. Il ne faut pas se fier aux prévisions météorologiques car ils se trompent même pour le jour même. En général j'achète le journal et ils annoncent de la pluie toute la journée et le soir il s'avère qu'il n'a pas plu une goutte.
Les Italiens sont accueillants, généreux, chaleureux, passionnés, cultivés, optimistes donc en retard, fous au volant et bruyants dans les lieux de réunions, l'architecture et les villes sont très belles, la lumière est romantique et, bref, l'Italie... CA ME PLAIT et j'y reste encore.
A partir de février, finit les chroniques, je change, j'essaierai de faire "un mois-une page". Et avec photos. Au programme vous pourrez visiter Bologne, Venise, Vérone, Florence, Ravenne, Parme, Padoue, ...
2003/2004 en vrac
- Les simples clés ne sont pas universelles. Quelle ne fut pas ma surprise quand j'ai essayé de faire un double d'une clé de cadenas tout bête que j'avais en France ! Les 2 serruriers, que j'ai été trouver, l'ont regardée avec des grands yeux pour finir par dire qu'elle était très très spéciale... En France par contre, un sérurrier m'a confirmé que c'était une clé toute bête toute bête.
- Les tirettes dans les salles de bain au dessus de la douche ou de la baignoire : si vous tirez, ça sonne. Chez moi ça sonne dans l'entrée comme quelqu'un qui vient de l'extérieur.
- La force du SMS : rendez-vous, vérification, recherche, mais aussi philosophie, drague, grande conversation... je n'ai jamais réussi à m'y habituer. On s'est pas vu depuis 3 semaines et des amis m'invitent à diner ? ils m'envoient un SMS comme si de rien n'était.
- Les gants dans les supermarchés pour choisir les fruits et légumes : n'oubliez pas de les mettre, sinon vous vous faites attraper. Ce n'est pas propre.
- L'electricité : il y a quelques années les italiens ont votés NON au référendum qui demandait s'ils voulaient de l'énergie nucléaire. Donc ils produisent leur énergie avec seulement leurs lacs barrés. Mais depuis : premièrement, ils achètent de l'énergie (nucléaire) à la France et deuxièment ils redoublent, tous les jours dans les journaux, de recommandation pour éviter les blackout qui arrivent finalement assez souvent. Ne pas faire ses lessives dans la journée, ne pas laisser les machines en veilles mais les éteindres, ne pas utiliser de sécheuse, avant de passer l'aspirateur bien tout préparer avant, .... Et je comprends pourquoi le marché des plaques électriques de cuissons ne marche pas et que ces dernières soient très très chères.
- Déc 2003 J'ai enfin fini mes méthodes d'italien. La première annonçait 40 leçons et la deuxième annonçait 80 leçons en 80 jours (1/4 d'heure par jour). Et bien moi j'ai fait en 2 ans.
- Mariage italien : peut se passer à tout moment dans la semaine. Le lundi après-midi, ou mercredi. Ou bien même le samedi matin ou le dimanche. Bizarre, bizarre. On n'y porte pas de chapeau pour les femmes - dommage pas de concours du plus beau ou plus original. On y danse rarement (surtout pour ceux qui ont lieu le matin mais aussi des fois pour ceux qui ont lieu le soir). Les mariés, en plus des dragées, font un petit cadeau à tous les invités !! genre une fleur en papier ou une bougie, ... La mariée ne lance pas le bouquet aux célibataires et ne montre pas la jarretière - est-ce qu'elle en porte d'ailleurs ?. Par contre on se fait très chic, on y fait un bon repas comme chez nous et les photos classiques.
- En été les cinémas de quartiers ferment leurs portes et les places de centres villes se meublent de sièges et grand-écrans. Le cinéma pour 1 mois ou deux se fait dehors. Sauf pour les ultra-nouvelles salles à l'américaine qui continuent ... à l'américaine.
- "L'intervallo" au cinéma : bon je connaissais les entractes au théatre. Mais voilà que ça se fait aussi au cinéma. Au milieu du film, pouf ! le film s'arrête et on annonce "Intervallo", les lumières se rallument et on attend. Popcorn au stand et coca évidemment. Et puis ça recommence au bout de 3 minutes jusqu'au "Fine Intervallo".. Ca va, ce n'est pas trop long. J'imagine que c'est dû au fait que les italiens sont tellement volubiles que, sans ça, ils parleraient pendant le film ?
- Les éclairs de la plaine du Pô : IMPRESSIONANTS. Par une après-midi d'Août, alors qu'on aurait pu croire être la nuit tellement il faisait sombre, l'orage a éclaté. Une même source génère 3 éclairs : 1 horizontal directement vers la terre et 2 verticaux dans les nuages directement ...
- Le permis de conduire à points est passer cette année en Avril. Depuis, les conducteurs ont vraiment peur et c'est tant mieux. Beaucoup moins de voiture passent à 200km/h sur les autoroutes et ça devient plus agréable de conduire. Avant c'était vraiment le stress. Et même en Sicile, les motards et mobylettards mettent leurs casques !!!
- Quelques mots/expressions français utilisés couramment ici : Déjà vu, voilà, bidet, toilette, chic, garage, métro, beige, trompe-l'oeil, di corvée, gaffe; la routine, comme il faut, c'est la vie, découpage, ci sono delle chance ... Ils sont aussi écrit à la française. Mais pas lus à l'italienne. Sinon ça ferait : déja vou, voïla, bidette, toïletttte, garrrragé, métrrro, beïgé, trommmpé-l'oéïlll, gafffffé....
- Une chose surprenante : les abbréviations s'écrivent avec la première lettre majuscule mais les autres lettres minuscules. C'est assez surprenant surtout quand on ne lit pas bien l'italien car des fois on peut se demander si c'est un mot; un nom propre, ... ?!?!
- On se croise à l'indonésienne sur tous les carrefours. Attention ! Conducteur étranger : les coups de klaxon seront terribles si vous tournez en croisant - à la française !!!
- L'accent Toscan... est assez rigolo. Tous les "c" précédés et suivi d'une voyelle se prononce "h" aspiré. Faites dire à un toscan la phrase ultra connue suivante... "Una coca cola calda calda con una caniccia corta corta". Ce qui donne à peu-près ceci : Una HoHola Halda Halda Hon una Haniccia Horta Horta :D
- Dans un magasin de journaux, vous pouvez demander : "un espresso, per favore !" On vous ne servira pas un café mais le journal l'Express.
- On connaît bien ceux qui zozottent (les zozotteurs, n'est-ce pas ?), et bien en Italie il y a aussi les "rorotteurs". Ce sont ceux qui ne savent pas rouler les "r" et qui les font du fond de la gorge comme nous les Français.
- "On ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre". Les italiens ont une bien étranges expressions pour dire la même chose : "non si può aver la botte piena e la moglie ubriaca", c'est à dire "On ne peut pas avoir la bouteille pleine et sa femme saoule". !!! Ben pourquoi il veulent avoir leur femmes saoules ?
- Ah l'Europe. Et non on n'y est pas encore parfaitement. N'essayez pas d'exporter votre voiture ou moto... j'ai fait pour vous. Ou plutôt je n'ai pas fait pour vous car je n'y suis pas arrivée. Je voulais utiliser ma moto en Italie. Comme les assurances françaises n'assurent pas à l'étranger plus de trois mois et de toute façon même pas un jour pour les résidents, et que les assurances italiennes n'assure pas en cas de plaque d'immatriculation étrangères, j'ai décidé de faire une demande de changement de plaque. J'ai lâchement abandonné après avoir déjà payé les frais de dossier, fait faire une dizaine de papiers et m'être déplacée au moins 5 fois (et donc fait la queue des heures durant) à la motorizazione civile (équivalent des Mînes). Mais quand j'ai fini par rencontrer l'expert, qu'il a regardé le dossier (environ moins d'une seconde) pour écrire dessus sans scrupule "MANCA TUTTO" (manque tout"), j'ai failli piqué une crise de nerf. Et puis il m'a annoncé que peut-être pendant les 3 mois pendant lesquelles il garderait la carte grise, il me demandera, peut-être, d'autres papiers, mais rien de sur.
Je suis sortie du bureau avec des larmes de colère et arrivée chez moi j'ai mis sous cadre et aux murs tous ces documents !!! Belle exposition. En vente aux enchères si ça vous intéresse. Non ça ne vous interesse pas ? Mais pourquoi ?
- Italiens à l'écoute et Français visuels : alors qu'en France on confirme, met à plat par un document ou mail ce qui a été dit en réunion ou au téléphone, ici il faut confirmer par téléphone ce qui a été dit par un document ou mail. J'ai encore du mal, mais il faut que je m'habitue pour que je puisse enfin avoir la réponse à mes questions dans les documents.
Janvier 2005 - fin de l'aventure italienne
Et me voilà après trois an à revenir au point de départ - Paris (ou Boulogne ou ailleurs, je ne sais pas encore).
A quel moment se rend-on compte qu'on n'est depuis trop (ou pas assez) longtemps en Italie ?
Bon évidemment vous ne coupez plus vos spaghetti (pour ceux que le faisait avant). Mais vous prenez conscienscieusement un peu de spaghetti au milieu de l'assiette, vous tirez vers le haut, vous redescendez en diagonale vers le bord de l'assiette et vous roulez la fourchette pour obtenir un beau fetus de spaghettis.
Vous avez acquit une grande tolérance des limites (horaires, lois, règles) aussi bien dans le boulot que la vie privée.
Vous faites partie intégrante d'une famille italienne dont vous ne connaissiez personne 1 an avant. Et vous vous sentez plus italiens que français car les italiens insistent pour vous dire que vous êtes italiens et que vous ne savez plus parler le français.
Vous envoyez des SMS pour la noël et le nouvel an au lieu de passer un coup de fil ou d'écrire une carte.
Sur l'autoroute, vous roulez sur la voie de secours un bon 100mètres avant la sortie, ou bien vous la prenez au dernier dernier moment. Et dans les 2 cas sans mettre le clignotant.
Vous connaissez 100 noms de pâtes et 25 noms de cafés différents.
Vous cherchez vos mots en français et oubliez ce que veux dire "sur le champ" en français et comment appeler le trou dans la porte qui permet de voir de l'autre côté mais vous le savez en italien (spioncino).
Pour les femmes, vous ne portez pas de chapeau extraordinaire quand vous êtes invitées à un mariage. En hivers, pour un homme, vous portez le manteau avec fourrure autout du cou ou de la tête.
Vous avez réappris vos règles de grammaires françaises en apprenant l'italien, l'utilisation du subjonctif et même du conditionnel passé n'est plus un problème pour vous (ou presque).